archive-rs.com » RS » W » WORLDWIDE.RS

Total: 150

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Šta je i kome je potreban sudski tumač?
    jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Srpski jezik Ostali svetski jezici Blog Lista klijenata Poslovni rečnik Kontakt Usluge agencije Pismeni prevodi Sudski tumači Simultano prevođenje Oprema za simultano prevođenje Časovi poslovnog engleskog jezika Konsekutivno prevođenje U našem poslu brzina je ključna kako bi se ispunila sva očekivanja Saradnja sa agencijom Worldwide omogućila nam je da ispoštujemo rokove koje su zvučali nemogući i pomerimo granice efikasnosti RAIFFEISEN INVESTMENT AG Blog Kategorije Sudski tumači Usmeno prevođenje Pismeno prevođenje Prevodilačke usluge Worldwide KOME JE POTREBAN SUDSKI TUMAČ KOME JE POTREBAN SUDSKI TUMAČ Sudski tumač je osoba kojoj se obraćate kada vam je potreban prevod najrazličitijih dokumenata u koji god deo sveta da ste krenuli Bilo da se radi o poslovnom poduhvatu kao što je učestvovanje u međunarodnom tenderu ili ličnoj stvari poput prevođenja diplome svakako su tu neophodne usluge sudskih tumača Ako fizičko lice planira da nostrifikuje dokaz o obrazovanju stečenom u inostranstvu ili da ode u inostranstvo na školovanje na rad ili da tamo živi pa i ako namerava da započne bračnu zajednicu u nekoj drugoj zemlji potrebno je da ima prevode relevantnih dokumenata izdatih od državnih institucija Tek tada sa prevedenim i overenim dokumentima mu se podaci sa istih prihvataju kao validni U takve dokumente spadaju svedočanstva i diplome prepisi ocena boravišne i radne dozvole izvodi iz matičnih knjiga rođenih venčanih i umrlih razna uverenja o državljanstvu o tome da osoba nije osuđivana ili pod istragom o saobraćajnim prekršajima o bračnom statusu o prebivalištu kao i identifikacione ili putne isprave Isto tako fizička lica mogu imati potrebu da se prevedu i spisi koje ne izdaju državni organi na primer bankovni izvodi ili kupoprodajni ugovori Pravnim licima koja imaju kontakte sa stranim partnerima ili državama veoma često se prevode ugovori revizorski i finansijski izveštaji i izvodi iz registra privrednih subjekata Svaki

    Original URL path: http://www.worldwide.rs/vesti/25-kome-je-potreban-sudski-tumac (2016-02-06)
    Open archived version from archive

  • Blog - Prevodilačke usluge - Agencija Worldwide Beograd
    jezik Francuski jezik Španski jezik Hrvatski jezik Ruski jezik Mađarski jezik Rumunski jezik Poljski jezik Albanski jezik Češki jezik Grčki jezik Slovački jezik Bugarski jezik Holandski jezik Švedski jezik Turski jezik Portugalski jezik Ukrajinski jezik Kineski jezik Arapski jezik Hebrejski jezik Danski jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Litvanski jezik Jezici Engleski jezik Nemački jezik Slovenački jezik Italijanski jezik Makedonski jezik Francuski jezik Španski jezik Hrvatski jezik Ruski jezik Mađarski jezik Rumunski jezik Albanski jezik Češki jezik Grčki jezik Slovački jezik Bugarski jezik Holandski jezik Švedski jezik Turski jezik Poljski jezik Portugalski jezik Ukrajinski jezik Kineski jezik Arapski jezik Hebrejski jezik Danski jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Srpski jezik Ostali svetski jezici Blog Lista klijenata Poslovni rečnik Kontakt Usluge agencije Pismeni prevodi Sudski tumači Simultano prevođenje Oprema za simultano prevođenje Časovi poslovnog engleskog jezika Konsekutivno prevođenje Uvek je dobro imati profesionalce na svojoj strani posebno u današnjem dinamičnom i zahtevnom načinu poslovanja Nadamo se uspešnoj daljoj saradnji i novim zajedničkim projektima HOLIDAY INN Vesti Contattateci Više Contact mm Više Sanofi aventis grupa Zaista nam je zadovoljstvo da već sedmu godinu sarađujemo Razviti osećaj pripadnosti nije lako uspešno ste se uvukli u naše poslovanje kao pouzdan partner na

    Original URL path: http://www.worldwide.rs/blog/?p=7 (2016-02-06)
    Open archived version from archive

  • Međunarodna konferencija
    jezik Makedonski jezik Francuski jezik Španski jezik Hrvatski jezik Ruski jezik Mađarski jezik Rumunski jezik Albanski jezik Češki jezik Grčki jezik Slovački jezik Bugarski jezik Holandski jezik Švedski jezik Turski jezik Poljski jezik Portugalski jezik Ukrajinski jezik Kineski jezik Arapski jezik Hebrejski jezik Danski jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Srpski jezik Ostali svetski jezici Blog Lista klijenata Poslovni rečnik Kontakt Usluge agencije Pismeni prevodi Sudski tumači Simultano prevođenje Oprema za simultano prevođenje Časovi poslovnog engleskog jezika Konsekutivno prevođenje Zaista nam je zadovoljstvo da već sedmu godinu sarađujemo Razviti osećaj pripadnosti nije lako uspešno ste se uvukli u naše poslovanje kao pouzdan partner na koga uvek možemo da računamo Sanofi aventis grupa Blog Kategorije Sudski tumači Usmeno prevođenje Pismeno prevođenje Prevodilačke usluge Worldwide Međunarodna konferencija Međunarodna konferencija U periodu od 13 17 decembra 2012 godine održaće se na Zlatiboru sada već tradicionalna međunarodna studentska konferencija pod nazivom Jačanje kapaciteta studentskih predstavnika treninzi veština u organizaciji Saveza studenata Beograda Konferencija okuplja studentske predstavnike univerziteta i visokih škola u Srbiji kao i studentskih domova u Beogradu i univerziteta i visokih škola zemalja regiona zatim nastavnike profesore i članove predstavničkih tela Ministarstvo prosvete nauke i tehnološkog razvoja Nacionalni savet za visoko obrazovanje

    Original URL path: http://www.worldwide.rs/vesti/1-medjunarodna-konferencija (2016-02-06)
    Open archived version from archive

  • SANOFI AVENTIS GROUP
    jezik Ruski jezik Mađarski jezik Rumunski jezik Poljski jezik Albanski jezik Češki jezik Grčki jezik Slovački jezik Bugarski jezik Holandski jezik Švedski jezik Turski jezik Portugalski jezik Ukrajinski jezik Kineski jezik Arapski jezik Hebrejski jezik Danski jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Litvanski jezik Jezici Engleski jezik Nemački jezik Slovenački jezik Italijanski jezik Makedonski jezik Francuski jezik Španski jezik Hrvatski jezik Ruski jezik Mađarski jezik Rumunski jezik Albanski jezik Češki jezik Grčki jezik Slovački jezik Bugarski jezik Holandski jezik Švedski jezik Turski jezik Poljski jezik Portugalski jezik Ukrajinski jezik Kineski jezik Arapski jezik Hebrejski jezik Danski jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Srpski jezik Ostali svetski jezici Blog Lista klijenata Poslovni rečnik Kontakt Usluge agencije Pismeni prevodi Sudski tumači Simultano prevođenje Oprema za simultano prevođenje Časovi poslovnog engleskog jezika Konsekutivno prevođenje Mi kao banka imamo potrebe za prevođenjem sa gotovo ne realnim zahtevima Za takve stvari uvek se obraćamo vama jer ste veoma efikasni profesionalni i povoljni Sa vama je zadovoljstvo raditi SOCIÉTÉ GÉNÉRALE BANK Blog Kategorije Sudski tumači Usmeno prevođenje Pismeno prevođenje Prevodilačke usluge Worldwide SANOFI AVENTIS GROUP SANOFI AVENTIS GROUP It is our great pleasure to collaborate with you for the seventh consecutive year It is

    Original URL path: http://www.worldwide.rs/vesti/7-sanofi-aventis-group (2016-02-06)
    Open archived version from archive

  • Hajat gradi karijeru mladih
    Nemački jezik Slovenački jezik Italijanski jezik Makedonski jezik Francuski jezik Španski jezik Hrvatski jezik Ruski jezik Mađarski jezik Rumunski jezik Albanski jezik Češki jezik Grčki jezik Slovački jezik Bugarski jezik Holandski jezik Švedski jezik Turski jezik Poljski jezik Portugalski jezik Ukrajinski jezik Kineski jezik Arapski jezik Hebrejski jezik Danski jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Srpski jezik Ostali svetski jezici Blog Lista klijenata Poslovni rečnik Kontakt Usluge agencije Pismeni

    Original URL path: http://www.worldwide.rs/vesti/4-hajat-gradi-karijeru-mladih (2016-02-06)
    Open archived version from archive

  • THE ROLE OF ENGLISH IN VIETNAM’S FOREIGN LANGUAGE POLICY: A BRIEF HISTORY
    language education on the other hand was not seen as an element of foreign intervention Language use and spread however varied among foreign languages At Hanoi University of Teachers of Foreign Languages one of the two leading foreign language training institutions in the North the departments of Chinese Russian English and French were established in 1956 Wilson 1993 As might be expected Chinese and particularly Russian were most promoted DeFrancis 1977 Lo Bianco 1993 Nguyen Nhat Quang 1993 Wilson 1993 The strong alliances with China the former Soviet Union and the Eastern European bloc helped push their languages to the unique status as the main foreign languages taught in education Thousands of people trained in these countries have been holding key positions in Vietnam French and English enrolled a far smaller number for very limited purposes Particularly in the last two or three decades English was not the main foreign language in secondary high schools and it was only taught in some classes of the schools in towns or in large urban areas Nguyen Nhat Quang 1993 p 1 as an experiment subject since the 1970s MOET 1994c In sharp contrast with the language situation of the North was that of the South While the national language policy was strictly imposed in the North that of the South was rather slowly formulated In regard to the role and status of Vietnamese Gayle 1989 1994 notes In the early 1950 s there was in South Vietnam a hotly debated move to elevate Vietnamese to the official position of the single national language p 1 p 2 This debate was not settled for more than a decade until 1968 when the Saigon government established Vietnamese as the language of instruction at all levels English and French were retained only in the sciences DeFrancis 1977 As a matter of fact however Vietnamese was used as early as the late 1950s as the only medium of instruction in public education except in foreign run schools as well as in some subjects at universities As a capitalist state South Vietnam enhanced foreign languages in relation to political and economic cooperation with other capitalist societies Most notable of the enhanced foreign languages were French and particularly English The long established French language remained powerful in South Vietnam for a number of reasons First the French political and economic cooperation and aid to the South continued Second French educated people held strategic posts in the government As late as the early 1970s in education the heads of key universities and departments in South Vietnam were French trained graduates Tran Kim No1 personal communication June 21 1995 Tran Van Tan2 personal communication September 29 1995 At the University of Saigon the leading university most members of its University Council held their degrees from France Tran Kim No French was developed with the enhancement of the Alliance Francaise In addition a French school system had been strongly developed Exactly as that in France this French system offered a French curriculum and granted baccalaureates to its graduates However only the educated elite and the urban rich could afford to send their children to these schools Thus unlike Chinese the use of which has totally disappeared among the vast majority of the Vietnamese and English the use of which is very popular almost everywhere the French language as a means of communication has remained for quite long a time a unique mark of the urban elite English gained the second status after Vietnamese as a byproduct of the American involvement in South Vietnam In language training this involvement began as early as 1957 A report by the Department of Education USAID Saigon on 30 June 1967 wrote Since 1957 continuous assistance has been supplied to Vietnam through USAID direct hire of specialists supplemented by the following kinds of personnel one contract team of linguistic resource workers 1958 1963 fifty or more Americans qualified as professional educators and residing temporarily in Vietnam more than one hundred American university graduates contracted under the International Voluntary Services and hundreds of American civilian and military officers volunteering to teach in communities throughout Vietnam p 29 In addition hundreds of English classes were held in many facilities of the Vietnamese American Association United States Information Service and by American missionaries Particularly after 1970 English learning exploded with English language schools mushrooming almost everywhere and attracting hundreds of thousands of learners English became the main foreign language taught in secondary and higher education The availability and free supply of English textbooks and teaching equipment facilitated admission and learning This situation was strengthened by the presence of foreigners either soldiers business people or missionaries especially those from English speaking countries such as Australia and New Zealand Not only in classes but outside was the language widely used Foreign companies and factories offered high salaries and recruited personnel with good English language competence Even Vietnamese run establishments required and encouraged their staffs to study the language In the mass media English was often used English newspapers and magazines some of which were written by Vietnamese were available Besides world news was broadcast daily in English by the Allied Armed Forces Radio Interestingly helping South Vietnam set up a television station in the mid 1960s the United states reserved one of the two channels Channel 11 for broadcasting news and movies in English This not only served the needs of American soldiers and their allies but often attracted a greater Vietnamese audience than that of Channel 9 which broadcast in Vietnamese In addition in the streets English was spoken wherever American and foreign service personnel appeared It is not at all surprising that the language use and spread were promoted alongside an overwhelming amount of merchandise from high tech equipment to consumer goods most of which bore the Handshake trademark All of these English language related activities occurred largely in urban areas In remote places Christian missionaries quietly and devotedly taught the language while following their sacred goals Moreover added to the language s development were the British Council and other agencies of English speaking countries with assistance programs such as the Colombo Plan whereby dozens of Vietnamese students were annually sent to Australia and New Zealand for both undergraduate and graduate education Relations with other non communist countries in Southeast Asia and elsewhere also encouraged the use and spread of English Other foreign languages were developed to a much lesser extent In Cholon the Chinatown of Saigon some Chinese language schools were founded to serve the Chinese community and Chinese the language of this minority specifically Cantonese was spoken popularly in this district area German attracted attention in the early 1970s when the Goethe Institute was established in Saigon and overseas study in West Germany began to develop Japanese was taught to an even smaller number of learners mostly as a result of a scholarship scheme to study in Japanese universities Foreign Language Education Policy in Reunified Vietnam 1975 1995 At a decisive time in a chaotic Southeast Asia especially with an escalating Vietnam War then President of the American Association of Applied Linguistics Monika Kehoe 1968 predicted What the role of English may be in Southeast Asia will depend on the outcome of the conflict there p 129 In the case of Vietnam this has been true but not totally The outcome was synonymous with the end of the war in 1975 national reunification in Vietnam and the consequent waning of the English language The waning did not last long since from the time that Vietnam adopted an open door policy in 1987 English has reemerged as the main foreign language widely used this time in the whole society After 1975 as part of political economic and educational alliances with the Soviet Union Russian was required to be the main foreign language at all educational levels in the whole country Denham 1992 notes that targets were set for foreign language education at high school 60 studying Russian 25 studying English and 15 studying French In the North Russian which had developed a solid footing during the war continued to predominate The number of Russian majors in this period always outnumbered the combined enrollments in all other foreign languages In the South Russian departments the whole faculty of which came from the north were established in many universities in 1976 and began to enroll students in 1977 Enrollments continued to increase and generally from seven to ten Russian language graduates were assigned to almost every high school and university The spread of the language was also strengthened by Russian aid in education through which hundreds of Vietnamese teachers and students were sent annually to the former Soviet Union for Russian studies both at undergraduate and graduate levels A somewhat comprehensive picture of the Russian language spread is seen in Pike s 1987 report The Soviet presence in Vietnam was ubiquitous Book stalls in the cities are filled with Russian language works that are inexpensive because they are heavily subsidized Soviet films are common fare at movie theaters throughout the country and Soviet science and education films are used widely in the schools Television has perhaps the greatest impact in introducing the Vietnamese to the USSR pp 214 217 In addition the Vietnamese Soviet Friendship Society was founded and its branches sprang up in every city and district town These groups not only ran Russian language schools but also promoted cultural activities Pike 1987 Thus in the field of foreign language teaching Russian became the dominant language overshadowing the demands for all others in Vietnam s early reunification Besides Russian as the main foreign language Chinese French and English maintained the same pace of development in the North as before 1975 The situation was however different in the South where French and particularly English were no doubt deep rooted among many social strata Amid the strongly heated anti foreign especially anti American echo language policy slighted the study of these foreign languages not surprisingly the ones associated with nations that had at one time subjugated Vietnam Gayle 1989 p 2 As such the all out eradication of all remnants of colonial and neo colonial culture and education inevitably included a restriction of language use and development Not only were English and French textbooks and other related printed materials burned Nguyen Long Kendall 1981 but the fear of political discrimination made a great many people especially those who got training in the United States and other capitalist nations destroy even their foreign granted certificates and degrees Since English had been widely used in the South before its retention was inevitable but very limited Beyond all political restrictions English was felt to be quite useful and in reality was not obliged to be dropped Even if Russian had been chosen to be taught at all educational levels this would have been almost impossible because there were not sufficient Russian language teachers for such a total change from English to Russian while teachers of English were still available Since all schools were nationalized and hundreds of private English language centers were closed English was only taught in a limited number of classes in high schools Particularly in higher education the enrollments in English decreased dramatically For instance at the University of Ho Chi Minh City the annual quotas for English training declined from 60 students 1975 to a dozen 1985 In addition as a result of the banning of all South Vietnamese textbooks more than one million textbooks from North Vietnam were brought to the South Gayle 1989 More notable was the situation of the southern teachers of English All of them underwent political training with Marxism Leninism as the guidelines for raising class consciousness As Nguyen Ngoc Hung 1992 notes In the South meantime postwar problems and the decline of the economy drove thousands of English teachers to leave the country as boat people Many institutions lost virtually all their English teachers the Economics College Can Tho University the University of Hue and Dalat University Realizing the importance of foreign languages the North sent hundreds of teachers South p 21 This shortage of teachers was not quite serious since demands for the teaching and use of English both at school and in society decreased dramatically Conversely in response to the promotion of the Russian language a higher percentage of Russian language trainees was represented in many teacher training colleges which took care of training and assigning foreign language teachers to universities colleges and high schools Most Russian language teachers were sent to the Soviet Union for language practice or studying for higher degrees Good students in junior and senior classes of Russian majors were selected and sent to Russian institutions for completing their studies During this period a small number of English language teachers were chosen and sent to Britain Australia and India for graduate training Fox 1992 Do Huy Thinh 1994 Gayle 1994 McCrum et al 1986 Nguyen Ngoc Hung 1992 The training programs in Britain and Australia were cut off when Vietnam became involved in the Cambodian war in 1979 Australia resumed its English training for Vietnamese in 1985 under the United Nations Development Program UNDP and since 1992 under bilateral aid agreements Approximately 40 teachers and interpreters of English participated in training for higher degrees and certificates annually Denham3 faxcorrespondence February 22 1994 Approximately 200 Vietnamese teachers of English mostly in higher education received such training between 1985 1993 Denham 1994 while a few people were trained in Britain and India Notably southern teachers have begun to join these overseas training programs since Vietnam started doi moi in 1986 The decade of 1975 1986 witnessed Vietnam s political isolation from the broader world and economic stagnation Aid from the communist world became restricted due to difficulties within each member country Thus the seeking of appropriate guidelines for national development became urgent At the Sixth National Congress of the Vietnamese Communist Party 1986 the leading party in Vietnam Vietnam decided to expand its relations with every country despite different political systems and to adopt a market oriented economy This was seen as a farewell to the subjective obsolete conservatism of the past The famous term doi moi was coined in such a situation reflecting reforms not only in the economy but also in other aspects of society As a result of these reforms more English speaking foreigners came to Vietnam along with products and with billboards written in English It was not rare in many cities that English became popular and was used not only between Vietnamese and foreigners but also between Vietnamese and Vietnamese Denham 1992 All this prompted the reemergence of English as the main foreign language Nevertheless in these early days while pushing English to a higher position in response to new social changes the MOET insisted that Russian remain the major foreign language MOET 1986 In other words students began to have the right to choose between Russian English and other languages however Russian was highly recommended Gayle 1994 notes that students especially academically advanced ones were strongly encouraged to study Russian This fact was in some ways contradictory to the social needs The use of Russian decreased due to a dramatic reduction of Soviet aid and cooperation while a great demand for English training was hastened by an increasing influx of foreign investments most of which came from capitalist societies such as Taiwan Singapore Hong Kong Australia Malaysia and others from the European Union and required English as the means of communication In the late 1980s foreign language training began to develop almost freely Students began to have the right to choose the foreign language s they wanted to study Nevertheless as a matter of history in the North Russian language learners then still outnumbered those of other foreign languages even though an increasing number of students began to study English and French MOET 1994c The situation however was opposite in the South The English language movement developed quickly and widely in the South not only in urban but also in rural areas where parents being a little better off as a result of the new economic policy sent their children to English language classes in the belief that a knowledge of the language could better their future lives The movement was strongly supported by a variety of jobs offered through foreign investments English the use of which was more popular in the South tended to be a reason for more foreign investment there than in the North As a matter of fact the English language movement underwent explosive growth during the early 1990s Denham 1992 Do Huy Thinh 1994 Nguyen Ngoc Hung 1992 Shapiro 1995 Mydans 1995 Penaflorida Tatlonghari Kaewsanchai 1992 UCLA LRP BAVE 1995 Wilson 1993a b leading to an official acknowledgment of the role and status of English In the early 1990s since the demand for English outstripped supply those who had no official training also became teachers In education English teaching received the highest pay An ordinary teacher with a teaching load of 35 hours per week can earn VN 4 6 million or US 400 600 per month This was high as compared with the GNP per capita of US 350 per annum As estimated during this period 85 per cent of foreign language learners in Vietnam choose English MOET 1993a Nguyen Ngoc Quang 1993 As a result of disproportionate demand supply inadequate teaching qualifications and the random development of training programs the quality in teaching and learning declined This situation prompted the MOET 1990a 1991 1992a to issue consolidative measures Moreover the MOET for the first time conducted by mail a statistical survey of foreign language needs in late 1993 MOET 1993b This initial work contributed to the building of A National Strategy for Foreign Language Teaching and Learning throughout All Levels of Education MOET 1994c This research project aimed at a review of foreign language education in the past two or so decades and a proposal for future

    Original URL path: http://www.worldwide.rs/vesti/58-role-english-vietnams-foreign-language-policy-brief-history (2016-02-06)
    Open archived version from archive

  • Prevodilačka agencija za sve svetske jezike Worldwide Beograd
    Japanski jezik Litvanski jezik Jezici Engleski jezik Nemački jezik Slovenački jezik Italijanski jezik Makedonski jezik Francuski jezik Španski jezik Hrvatski jezik Ruski jezik Mađarski jezik Rumunski jezik Albanski jezik Češki jezik Grčki jezik Slovački jezik Bugarski jezik Holandski jezik Švedski jezik Turski jezik Poljski jezik Portugalski jezik Ukrajinski jezik Kineski jezik Arapski jezik Hebrejski jezik Danski jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Srpski jezik Ostali svetski jezici Blog Lista

    Original URL path: http://www.worldwide.rs/vesti//chinese (2016-02-06)
    Open archived version from archive

  • Prevodilačka agencija za sve svetske jezike Worldwide Beograd
    Španski jezik Hrvatski jezik Ruski jezik Mađarski jezik Rumunski jezik Poljski jezik Albanski jezik Češki jezik Grčki jezik Slovački jezik Bugarski jezik Holandski jezik Švedski jezik Turski jezik Portugalski jezik Ukrajinski jezik Kineski jezik Arapski jezik Hebrejski jezik Danski jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Litvanski jezik Jezici Engleski jezik Nemački jezik Slovenački jezik Italijanski jezik Makedonski jezik Francuski jezik Španski jezik Hrvatski jezik Ruski jezik Mađarski jezik Rumunski jezik Albanski jezik Češki jezik Grčki jezik Slovački jezik Bugarski jezik Holandski jezik Švedski jezik Turski jezik Poljski jezik Portugalski jezik Ukrajinski jezik Kineski jezik Arapski jezik Hebrejski jezik Danski jezik Finski jezik Norveški jezik Japanski jezik Srpski jezik Ostali svetski jezici Blog Lista klijenata Poslovni rečnik Kontakt Usluge agencije Pismeni prevodi Sudski tumači Simultano prevođenje Oprema za simultano prevođenje Časovi poslovnog engleskog jezika Konsekutivno prevođenje Poverenje se stiče vremenom a rezultat je konstantnost u kvalitetu Od Vas smo uvek dobijali maksimum pa čak i na naše najveće zahteve Vrlo smo zadovoljni našom saradnjom MPC Holding Sudski tumači KOME JE POTREBAN SUDSKI TUMAČ Sudski tumač je osoba kojoj se obraćate kada vam je potreban prevod najrazličitijih dokumenata u koji god deo sveta da ste krenuli Bilo da se radi o

    Original URL path: http://www.worldwide.rs/vesti//sudski-tumaci (2016-02-06)
    Open archived version from archive



  •